?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Reading, Writing, Collecting Knights

What's German for "yadda yadda yadda?"

There's a brand new interview with me up on the web, for those of you who cannot get enough of hearing me sound off.

Thing is, it's in German.

I don't actually speak German, mind you, so the interview was conducted in English, but it was a German interviewer, so the translation/ voiceover is in German, and I'm not sure to what extent my own English answers remain audible. But here it is, for my German fans:



If nothing else, there's lots of cool shots of my collection of toy knights and model figures in this one.

Comments

( 38 comments )
Page 2 of 3
<<[1] [2] [3] >>
fetterbruder
Oct. 16th, 2012 06:37 am (UTC)
Really nice...
... to finally have a german interview. Sadly it's nearly impossible to read ASoiaf in german due to the (in my opinion) horrible translation. I guess I read 2-5 pages after finishing all the books in english for the 4th time and my fingernails curled upwards -.-

Either way: Hope you're gonna make your way to Germany at any point in time!

BR,
FetterBruder
hinka83
Oct. 16th, 2012 07:32 am (UTC)
hi
Saw the interview a few weeks ago. Loved it!
As a longtime fan it's great to see that aSoIaF has a huge hype in germany. More and more people get to know the books and the tv-show - and start loving it.

And George... you should visit/travel to germany!!! ;)

@ German reader who complain about the translation of the character names and locations... just get the old books or english version if you like the original once.

Edited at 2012-10-16 07:35 am (UTC)
koyomi
Oct. 16th, 2012 08:01 am (UTC)
i think the translation is alright (i'm from germany)
anyway, great interview. thanks for sharing!

Edited at 2012-10-16 08:17 am (UTC)
el_heneral
Oct. 16th, 2012 08:35 am (UTC)
Nice Interview, maybe a little bit short.
Thanks



Edited at 2012-10-16 09:06 am (UTC)
lomnen
Oct. 16th, 2012 11:22 am (UTC)
ALL YOU GERMAN PEOPLE!
Please, can you re-translate the interview in english???
I can't understan a single word - dah, me and my ignorance >_<"
bijili
Oct. 16th, 2012 12:17 pm (UTC)
I recognize some of those models. :)
mhpr262
Oct. 16th, 2012 01:17 pm (UTC)
I am impressed! The ARD is the larger of the two government-run TV channels here in Germany, it's quite a prestigious thing to get an interview aired. I couldnt think of a more deserving author, though!

And yes, it's a pity how the new translation has mauled the books.
Thomas Lobig
Oct. 16th, 2012 01:26 pm (UTC)
Wow, a non- fringy interview in German!
That was a nice interview, even though the interviewer had the guts to tell you that "the dwarf" is his favorite character. :-)


Oh and your German fans are legion!
lorandil
Oct. 16th, 2012 02:54 pm (UTC)
The interview was very nice actually. I was really impressed with both the questions and that ARD would actually pick this up in the first place. From what one could hear through the translation was also as close as it gets to the original interview.

However as a german native speaker like many others I mourn the former translator of your books.

Personally I wouldnt mind much, since whenever possible i try to read books in the language they were written in,

but I got quite a few people infected with both the TV series and the books, however with the newer version of the german translation some really horrible mistakes and choices were made (for instance translating all the names word for word - sounds horrible in german). I only dare recommend the books to those anymore who will actually read them in english.

The rest i get hooked on the TV series and if they move on to the books so be it :)

Edited at 2012-10-16 03:01 pm (UTC)
Melanie Coentro Lux
Oct. 16th, 2012 03:27 pm (UTC)
I found that point about "pornography" in your books really funny, and I am happy, that we are not that prude in Germany. I think the sex scenes in German telenovelas are sometimes more detailed than in your books or the TV series xDDD
Pero Mikić
Oct. 16th, 2012 05:49 pm (UTC)
Yeah, there are fans in good old Germany too. The interview was great. I like it very much. The books are great, but the new translation from Blanvalet is a "insolence" for all old fans since 96-97. We have no King´s Landing more, we have shitty Königsmund (Kingsmouth). :-(
Jort Maas
Oct. 16th, 2012 06:49 pm (UTC)
Nice interview
Well, my high school German teacher would be proud. Turns out I didn't completely waste my time there, all those years ago.

I liked the interview, just finished the last 'ice and fire' book and think the HBO series is one of the best novel adaptations I have ever seen.

Good luck on the next one, I hope you will have as much fun writing it as we will reading it.

Jort
Ben_Le_Amazin
Oct. 16th, 2012 07:32 pm (UTC)
The Skin Trade
GRRM! Any chance of writing a series based on WEREWOLVES?
grrm
Oct. 17th, 2012 05:03 am (UTC)
Re: The Skin Trade
I've always intended to write a sequel to "The Skin Trade," with the further adventures of Willie and Randi. Never found the time. Maybe someday...
gunnm
Oct. 16th, 2012 08:14 pm (UTC)
I like your collection. Show us more!
gracht
Oct. 17th, 2012 01:14 pm (UTC)
Beautiful snug (study/den) Mr Martin
But that poor guy.. having to walk... Hope y'all had a whip round for his bus fare back.I liked the gentle humour of him waving and your little model waving back at him. BTW who is the templar knight with the monk tonsure?

Edited at 2012-10-17 01:37 pm (UTC)
Page 2 of 3
<<[1] [2] [3] >>
( 38 comments )

Profile

Spain
grrm
George R.R. Martin
George R. R. Martin

Latest Month

April 2018
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner